TRADUCCIÓN
JURADA
Generalmente, la traducción jurada es una traducción de un documento oficialmente aceptada y traducida por un «traductor jurado», donde un traductor se convierte en traductor jurado prestando juramento ante un corte, de modo que las traducciones se aceptan como una versión completa, fiel del original y de acuerdo con los requisitos legales.
Para facilitar y agilizar este proceso, el Convenio nº 12 de la Conferencia de La Haya, de 5 de octubre de 1961, redactó el Convenio sobre Apostilla (Apostilla de La Haya), que es un método simplificado de legalización de documentos a efectos de verificar su autenticidad en el ámbito del Derecho Internacional Privado. Físicamente consiste en una hoja que se agrega (adherida al reverso o en una página adicional) a los documentos que la autoridad competente estampa sobre una copia del documento público. Garantiza que todos los documentos de la administración e organismos judiciales de cada país que lo suscribieron son válidos en esos países.
La traducción jurada es muy importante debido al comercio internacional, la creación de bloques político-económicos, la migración y el turismo.
CÓMO SOLICITAR UNA TRADUCCIÓN JURADA
En los siguientes pasos le detallaremos todo el procedimiento requerido para formalizar la solicitud de una traducción jurada:
1. SOLICITUD DE TRADUCCIÓN JURADA
Envíenos el documento escaneado o una foto de alta calidad al correo electrónico: info@marti-hornung.com
2. RECIBE EL PRESUPUESTO
Despues de su aceptación y pago, procederemos a la traducción jurada del documento firmada y sellada por traductor nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación.
3. RECIBE LA TRADUCCIÓN JURADA
Le enviaremos la traducción jurada a su domicilio o a través de correo electrónico en formato PDF o otro que Usted prefiera.